December 19, 2018

Murderous farmers-herders clashes


 Clashes between farmers and semi-nomadic herders have killed more than 3600 people since 2016, according to Amnesty International.
Nomadic Muslim herders and Christian farmers have been conflicting over the years about access to lands, but the violence has greatly increased in recent years as a result of population growth, increasing conflict and growing insecurity in the north, which has blocked many traditional grazing roads.
The attacks have become frequent in the Adawama, Benue, Kaduna, Taraba states and the Plateau which represent “the fertile belt” of Nigeria.
Amnesty also accused Nigerian authorities of not doing enough to end massacres, lootings and fires in villages . Although security forces are stationed near the attacks , they don't react in time. Osai Ojigho,director of the Nigerian program of Amnesty International said that the government showed incompetence and failed in their duty to protect the population.
This situation could affect the upcoming elections in February 2019 when Muhammadu Buhari will seek a second term as president.

 

Affrontements meurtriers entre agriculteurs et éleveurs


Selon Amnesty International, plus de 3600 personnes ont été tuées dans des affrontements entre agriculteurs et éleveurs depuis 2016.
Les éleveurs nomades musulmans, et les agriculteurs sédentaires chrétiens sont en conflit depuis des années pour l’accès aux terres, mais les violences se sont largement aggravées ces dernières années, en raison de la poussée démographique et de la multiplication des conflits et de l’insécurité croissante dans le Nord, qui ont bloqué de nombreuses routes traditionnelles de pâturage.
Les attaques ont été les plus fréquentes dans les états d'Adamawa, de Benue, de Kaduna, de Taraba et du Plateau, qui représentent «la ceinture fertile » du Nigéria.
Amnesty a également accusé les forces de sécurité nigérianes de ne pas en faire assez pour mettre fin aux massacres, aux pillages ou aux incendies de villages. Même si des forces de sécurité se trouvent à proximité des lieux de violence, elles sont trop lentes à réagir. Selon Osai Ojigho, directeur du programme nigérian d'Amnesty International, le gouvernement a affiché son incompétence et a manqué à son devoir de protéger la population.
La situation sécuritaire est particulièrement préoccupante alors que le président Buhari veut solliciter un second mandat lors des élections présidentielles de février 2019.

Prisca



December 12, 2018

Stopping corruption is an unphill battle


Recently, the 2018 season of "Integrity Idol" came to an end. The program consists in finding the most honest official in Nigeria and this is the latest tactic by the government to prompt people to stop corruption. The winner is supposed to set an example for the rest of the population.
Political corruption is a widespread phenomenon in Nigeria. The discovery of oil and natural gas and the implementation of a public administration are two events that have significantly increased corruption in Nigeria.
Many efforts have been made by the government to limit the corruption, like laws and the enforcement of integrity systems but to no avail.Unfortunately, it does not work because corruption is deeply rooted in a Nigerian’s life, everything they do is paid for, and especially justice. Eventhough a lot of money has been recovered thanks to the efforts of the President, no sentences have been given to punish politicians guilty of embezzling money. With the presidential elections scheduled for February 2019, the president who is still standing for the next term has stepped up the campaign against corruption.
Sara
16/12/18

La corruption résiste
La saison 2018 de "Integrity Idol" s'est récemment terminée. Cette émission consistait à choisir le fonctionnaire le plus honnête du pays, unenouvelle tactique du gouvernement pour tenter de mettre fin à la corruption, le gagnant étant censé être un exemple pour le reste de la population.
La corruption politique est un phénomène courant au Nigeria. La découverte de pétrole et de gaz naturel et la mise en place d'une administration publique ont considérablement développé la corruption au Nigéria. Le gouvernement a fait de nombreux efforts pour la réduire, comme voter des lois et introduire des « systèmes d'intégrité », mais sans succès. Malheureusement, cela ne fonctionne pas car la corruption est profondément enracinée dans les pratiques des Nigérians, tout ce qu’ils font se paie, et particulièrement la justice. Même si beaucoup d’argent a été recouvré grâce aux efforts du président, aucune peine n’a été infligée pour punir les politiciens coupables d'avoir détourné de l'argent.
Avec les élections présidentielles prévues pour février 2019, le président qui se présente pour le prochain mandat a fait de la traque de la corruption le thème prioritaire de sa campagne.
Sara
16/12/18

December 11, 2018

Unexpected peace accord for 2019 elections



  In order to ensure the smooth conduct of 2019 general elections, President Buhari and some other presidential candidates, even the candidate of the opposition, Peoples Democratic Party, Atiku Abubakar will sign a Peace Accord. This accord is a guarantee of a peaceful and rancor-free period before, during and after the 2019 elections.
The candidates will declare that they will avoid to make hate speeches, spread fake news or cause socio-political unrest in the country.  According to the News Agency of Nigeria (NAN) the event is being organized by the National Peace Committee, headed by Abdulsalami Abubakar, a former Military Head of State. The official ceremony will take place in Abuja, Tuesday 11 December at 3.00 p.m.
Un accord de paix inattendu pour la présidentielle de 2019
  Dans le but d’assurer le bon déroulement des élections de 2019, le président Buhari, d’autres candidats, et même celui de l’opposition, Atiku Abubakar, vont signer un accord de Paix.
Cet accord garantit paix et bienveillance avant, pendant et après les élections de 2019.
Les candidats s’engageront à ne pas prononcer de discours haineux, de répandre des informations mensongères ou de causer des conflits socio-politiques dans le pays. Selon la News Agency of Nigeria (NAN) la rencontre sera organisée par le National Peace Comitee, et dirigée par Abdulsalami Abubakar, ancien militaire et Chef de l’Etat. Elle aura lieu à Abuja, le mardi 11 décembre à 15h.
Mathilde

December 05, 2018

A rape survivor decides to help women report sexual assault

Oluwaseun Osowobi, a rape victim in 2011 now spends her time supporting victims of sexual assault and helping them to press charges against their rapists.
She has launched the initiative “Stand to End Rape” to offer psychological support to victims and also created the application “No more” to signal sexual assaults via an encrypted and secure platform.
Her initiative inspired the nongovernmental organization Value Female Network to train over 350 girls in self-defense especially against rape. The three -day program tagged “Adolescent Boot Camp” was designed for teenage girls residing in remote areas in the state and communities with high prevalence of Female Genital Mutilation.
The program was held in the Baptist High School in Gbodofon, Osogbo and was created to empower and train girls, free of charge, on how to be useful in society, know their rights, get empowered with life and vocational skills. The participants were as well exposed to sexual and reproductive health and rights information.
Oluwaseun Osowobi urged the participants to always avoid situations that would make them vulnerable to sexual assaults.
Une victime de viol aide les femmes à dénoncer les agressions sexuelles
Oluwaseun Osowob , victime de viol en 2011 s’investit pour soutenir ses compatriotes victimes de violences sexuelles et les aide à porter plainte contre leurs bourreaux.
Elle a mis en place l’initiative “Stand to End Rape” (Debout contre le viol) pour offrir un soutien psychologique aux victimes et a également créé l’application “No more” (Plus Jamais) qui permet de signaler des agressions sexuelles via une plateforme sécurisée et cryptée.
Son initiative a inspiré l’organisation non-gouvernementale Value Female Network à former plus de 350 filles à l’autodéfense, surtout contre le viol.
La formation de trois jours, intitulé “Adolescent Boot Camp” a été conçue pour les adolescentes résidant dans des zones difficiles d’accès et dans les communautés à forte prévalence de mutilations génitales féminines. Le programme s’est tenu dans les locaux du Baptist High School de Gbodofon , Osogbo et a été créé pour autonomiser et former gratuitement les filles pour favoriser l’insertion sociale, connaître leurs droits, s'autonomiser et leur donner des compétences professionnelles. Les participantes sont également informées sur la santé et leurs droits en matière de sexualité. Oluwaseun Osowobi a exhorté les participants à éviter systématiquement les situations les rendant vulnérables aux agressions sexuelles.



Prisca

November 22, 2018

Hospita Prisoners


It is estimated that thousands of people are detained in hospitals because they cannot not pay their bills.
It has become an increasingly common issue. Very few health services are free and only 5% of Nigerians are covered by health insurance.
In March 2016, a young woman delivered by caesarean section in a private hospital in southeastern Nigeria. But when the hospital discovered she did not have the money to pay for her care, she and her son could not leave. They stayed there for 16 months - until the police arrived and released them.
In some cases, when the family does not intervene to pay the bill, it is an NGO, the church or the local mosque that collect the funds due to release the patients held in hospitals. Some politicians sometimes try to take advantage of the situation to attract public attention in the run-up to elections like the wife of the Governor of Abia State who paid the bills of eight patients in 2016.
In 2001, African countries pledged to spend at least 15% of their budget on health care. But today, only six of them (Botswana, Burkina Faso, Malawi, Niger, Rwanda and Zambia) have achieved this goal, according to the UN Africa Renewal website.
22 November 2018
Sara
Prisonniers des hôpitaux
Des milliers de personnes seraient retenues contre leur gré dans des hôpitaux parce qu'elles ne peuvent pas payer leurs factures.
C'est devenu un cas presque banal. Très peu de services de santé sont gratuits et seulement 5% des Nigérians sont couverts par une assurance maladie.
En mars 2016, une jeune femme a accouché par césarienne, dans un hôpital privé du sud-est du Nigéria. Mais quand l’hôpital a découvert qu’elle n’avait pas l’argent nécessaire pour payer ses soins, elle et son fils n’ont pas pu partir. Ils sont restés là-bas pendant 16 mois - jusqu'à ce que la police les libère.
Dans certains cas, quand la famille n’intervient pas pour payer la note, c’est une ONG, l’église ou la mosquée locale qui rassemblent les fonds dus pour libérer les patients retenus dans les hôpitaux. Certains responsables politiques tentent parfois de tirer profit de la situation pour faire parler d’eux à l’approche des élections comme l'épouse du gouverneur de l'Etat d'Abia du Nigéria qui, en 2016, a payé les factures de huit patients.
En 2001, les pays africains se sont engagés à consacrer au moins 15% de leur budget aux soins de santé. Mais aujourd’hui, six d’entre eux seulement (Botswana, Burkina Faso, Malawi, Niger, Rwanda et Zambie) ont atteint cet objectif d'après le site de l'ONU Afrique Renouveau.
21 novembre 2018
Sara
Sources :

November 14, 2018

Use of hijabs allowed by Lagos


This morning, Nigerian authorities finally ruled that girls are now allowed to wear hijab in publics schools in the state of Lagos, after a school, in Oyo state, closed after refusing students to wear them. Hijabs had been banned in schools since 2014 by a Lagos high court but two years later, the decision was overturned by an appeal court that concluded that the ban was discriminatory against female Muslim students.
 BBC News' photo of nigerian girls wearing hijabs.
However, student’s hijab has to be « short, smart, neat and the same colour as the uniform » said the state government, in a new circular, after taking the case to the Supreme Court. It also reads: «No student should be discriminated against in any form on the basis of religion ».
Saheed Ashafa, from the Muslim Students’ Society of Nigeria (MSSN) condemned “the embarrassing way and manner that our members are being victimised, harassed, punished and denied entrance into their classrooms for wearing Hijab”. And after the issuing of the circular, he reacted « The Lagos State Government has towed the path of honour and deserved to be praised for such.” and he said “the circular would help to stop the harassment and victimisation of female Muslim students for wearing hijab.” But some parents’ protests led to the closure of the University of Idaban International School, so the conflict between Muslims and Christians is far from over...

Le port du hijab autorisé par Lagos
Les autorités ont annoncé que les jeunes filles sont désormais autorisées à porter le hijabdans les écoles publiques de la région de Lagos, après qu’une école eut fermé pour avoir refusé des élèves portant des hijabs dans la région d’Oyo.
Les hijabs avaient été bannis, suite à la décision d’un Tribunal de Grande Instance, dans les écoles, depuis 2014. Mais deux ans après, la Cour d’Appel est revenue sur la décision. Les juges ont expliqué que cette condamnation était discriminante envers les élèves musulmanes. Cependant, le gouvernement a indiqué dans une circulaire, que le voile des élèves devait être « court, pratique, soigné et de la même couleur que l’uniforme » après avoir porté l’affaire devant la Cour Suprême. Dans la circulaire, on peut aussi lire qu’«aucun élève ne devrait être, en aucune forme, discriminé, sur la base de la religion».
Saheed Ashafa, de la Muslim Students’ Society of Nigéria (MSSN) a condamné : « la façon humiliante dont nos membres sont persécutés, harcelés, punis et exclus de leurs classes parce qu’ils portent le hijab ». Après la publication de la circulaire, il a ajouté : « Le gouvernement de Lagos les a ramenés sur le chemin de l’honneur et mérite d’être félicité pour cela. La circulaire va permettre de lutter contre le harcèlement et la persécution des jeunes filles musulmanes à l’école parce qu’elles portent le hijab ». Cependant, un mouvement deprotestation de  parents a conduit à la fermeture de l’université d’Idaban International School, le conflit entre catholiques et musulmans est donc bien loin d’être terminé...
Mathilde


November 05, 2018

Persecution of the Shia minority

Last week, the bloody repression of a Shia demonstrators brought to light the persecution against this religious minority from the part of  the Muslim Sunni elite supported by Saudi Arabia .
Between Saturday and Tuesday, the demonstrators who took part in a religious celebration and demanded the release of their leader, Ibrahim Zakzaky clashed with police forces.
Amnesty International estimates that 45 people were killed, six Saturday and at least 39 on Monday while 122 people were injured.
« To be Shiite under Buhari government is being persecuted. We endured more discriminations with this administration than with any other in the past. » claimed Ibrahim Musa, spokesperson of the Islamic Movement of Nigeria whose members were slaughtered.
The American Embassy in Nigeria asked for an “in-depth investigation”, expressing concern at this violence. However, the Nigerian army counterattacked on Twitter quoting Donald Trump on South Americans migrants in order to justify the repression.

La minorité chiite persécutée 

Cette semaine, au Nigeria, la sanglante répression de manifestants chiites a mis en lumière l'acharnement contre cette minorité religieuse de la part d'une élite musulmane sunnite soutenue par l'Arabie Saoudite.
Entre samedi et mardi, de violents heurts ont opposé les forces de l'ordre aux manifestants qui prenaient part à une célébration religieuse chiite et réclamaient la libération de leur leader, Ibrahim Zakzaky, emprisonné depuis près de trois ans. Amnesty International estime que 45 personnes ont été tuées, six samedi et au moins 39 lundi, jour où 122 personnes ont été blessées.
« Être chiite sous le gouvernement Buhari , c'est être persécuté. On a subi plus de discriminations avec cette administration qu'avec n'importe quelle autre dans le passé. » affirme Ibrahim Musa, porte-parole du Mouvement Islamique du Nigeria (IMN), dont plusieurs membres ont été abattus par les forces de l'ordre .
L'Ambassade des Etats-Unis au Nigeria a demandé une « enquête approfondie », se disant préoccupée par ces violences, cependant l'armée nigériane a contre-attaquée sur Twitter en citant l'attitude de Donald Trump envers les migrants sud-américains pour justifier la répression des Chiites.
Prisca

Sources :

June 01, 2018

Syrup traffic


The BBC journalists discovered that cough syrup is now selling on the black market. This traffic is mainly destined to teenagers and young adults.
The National Agency for Food and Drug Administration and Control (NAFDAC), in charge of the regulation and control of all traffic of food, drugs, cosmetics, medical devices and water… raided syrup producing companies in Lagos, the largest city of the country, Llorin on the west coast and Kano in the northern part of Nigeria.
The government introduced a restriction on the production and the import of syrup after the NAFDAC declaration. As a result, syrup prices hugely increased on the black market. An official survey valued the sales at about three million bottles of codeine syrup per day in only 2 states.
Codeine is a derivative of opium, a drug known for its sleepy effects, that’s why it’s used in syrup to relieved coughing. However, an excessive consumption can cause sleep alteration, habit and even an overdose that can result in death. This case is reminiscent of the one that happened in France, when children died of syrup overdose. In both cases, cough syrup was legal, but in Nigeria it was already prohibited to sell it without a doctor’s prescription unlike France.

Trafiquants de sirop

La BBC a enquêté sur un nouveau mal qui secoue le Nigeria. Les journalistes ont découvert le trafic organisé autour du sirop pour la toux qui est maintenant vendu au le marché noir. Ce trafic est principalement destiné aux adolescents et aux jeunes adultes. L’Agence Nationale pour le Contrôle des Aliments et des Drogues a effectué des contrôles dans des compagnies pharmaceutiques produisant les sirops dans différentes villes: entre autres à Lagos (la plus grande ville du pays), Llorin, à l’ouest du pays et Kano dans la partie nord.
Le gouvernement a introduit une restriction sur la production et l’import du sirop. Après l’annonce de cette interdiction, les prix du sirop sur le marché noir ont augmenté de façon significative. Un sondage officiel a évalué les ventes de bouteilles à environ 3 millions de bouteilles de sirop à la codéine par jour et dans seulement 2 états.
La codéine est un dérivé de l’opium, une drogue connue pour ses effets de somnolence ; c’est pourquoi elle est utilisée dans les sirops afin de soulager la toux. Néanmoins, une consommation excessive peut causer une altération du sommeil, une dépendance et même entraîner la mort par overdose.
Cette affaire n’est pas sans rappeler celle qui a eu lieu en France il y a quelques années, lorsque des adolescents mouraient d’overdoses après s’être drogués à l’aide de sirops pour la toux. Dans les 2 cas, le sirop pour la toux était légal mais au Nigeria, il était déjà interdit à la vente sans ordonnance.

Eloïse

source :

Steps taken against Ebola outbreak





 After the declaration of the Ebola outbreak in the north-west of the Democratic Republic of Congo (DNC), where two people were affected by the virus lately, The Nigeria Immigration Service (NIS) has decided to control the airports. The authorities want to make sure that the virus doesn’t enter the country because of immigration. To ensure the health safety of the country, immigration officials take the temperature of travelers.

All these precautions have been taken to avoid what happened in 2014 when more than 11,000 people died following the outbreak in West Africa. During that period, 8 people died in Nigeria. Patrick Sawyer, a Nigerian lawyer was affected by the virus and brought it into the country and a doctor, named Stella Ameyo Adadevo, who tried to heal him died because of the Ebola virus. She helped to avoid a devastating outbreak.

NIS spokesman Sunday James said that everybody in the country is concerned and has to take it very seriouly. He claims that precautions allow infected people to be treated by health officials in the airport.


Des mesures sont prises contre l’épidémie d’Ebola


Après qu’une nouvelle épidémie du virus Ebola a été déclarée dans la partie nord-ouest de la République Démocratique du Congo, où deux personnes atteintes par le virus sont mortes récemment, le Service d’Immigration du Nigeria a décidé de contrôler les aéroports.

Les autorités veulent s’assurer que le virus n’entre pas dans le pays. C’est pourquoi les fonctionnaires de l’immigration prennent la température des voyageurs.

Toutes ces précautions permettent d’éviter ce qu’il s’est passé en 2014 quand 11 000 personnes sont mortes au cours de l’épidémie qui a touché l’Afrique de l’Ouest.

Cette année-là, 8 personnes étaient mortes au Nigeria après le retour au pays de Patrick Sawyer, un avocat nigérian atteint par le virus. Le docteur Stella Ameyo Adadevo était morte en essayant de le sauver mais avait évité que l’épidémie ne se répande dans le pays.

Le porte-parole du Service d’Immigration du Nigeria, Sunday James a tenu à avertir la population que la situation devait être prise au sérieux, que tout le pays était concerné et que ces précautions permettaient aux malades ou aux cas suspects d’être mieux pris en charge.


Théa


Sources :

http://www.bbc.com/news/world-africa-44045842
https://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_Sawyer
www.bbc.com/news/topics/c50znx8v132t/nigeria

May 22, 2018

NIGERIAN ECONOMIC GROWTH BEGINS TO FALTER



Nigerian economic growth begins to falter



Yesterday the Nigerian government announced that the national economic growth has declined in the first quarter of 2018.

Indeed, the economy grew by 1.95 % which is less than the 2.11% in the last quarter of 2017. This is the first time since the country climbed out of recession in January 2017 that the Nigerian economy slows down.

The economic situation of Nigeria is highly volatile particularly because it is only focused on oil. About 70 % of the National income comes from selling oil. Despite an government effort to help the non-oil sector, the latter increased by only 0.76 % between January and March 2018 while the oil sector increased by 14.77 %.

This casts a light on the unstable economic situation of Nigeria and its addiction to oil. The situation is not about to change; last week, Nigerian Parliament voted for a record budget of $30 billion for the oil-sector.



La croissance économique commence à s’essouffler



L’heure est au bilan, hier le gouvernement nigérian a annoncé que la croissance économique avait baissé durant le premier trimestre 2018.

En effet, l’économie a cru de 1,95 % ce qui est inférieur à l’augmentation de 2,11 % au dernier trimestre 2017. C’est la première fois depuis que le pays est sorti de sa période de récession en janvier 2017 que l’économie ralentit.

La situation économique du Nigéria est très instable notamment parce qu’elle n’est axée que sur le pétrole, sans réelle diversité. Environ 70 % des recettes nationales proviennent de la vente de pétrole.

Malgré un effort du gouvernement qui aide le secteur non pétrolier à décoller, celui-ci n’a progressé que de 0,76% entre janvier et mars 2018 tandis que le secteur pétrolier progressait de 14,77 % à la même période. Cela met en avant l’instabilité de la situation économique au Nigéria et sa dépendance au pétrole. La situation n’est pas près de changer ; la semaine dernière le parlement a voté un budget record de 30 milliards de dollars pour le secteur pétrolier.





Source : http://www.bbc.com/news/topics/c50znx8v132t/nigeria

https://www.reuters.com/article/nigeria-gdp/update-1-nigerias-economic-growth-slows-for-first-time-since-end-of-recession-idUSL5N1SS14L



22/05/2018



Yasser